依然是CHM+TXT两版。。。。这段时间一直在看《彩云国物语》,一部很有中国味道的动画。觉得每一集中它采用的标题为谚语的形式简直是帅呆了。于是萌生了----如果我每天能学一句谚语,那以后和别人说日语的时候多拽阿(^_^~~~^_^),所以萌生了,在博客里面做这个的想法,也许是怕自己没毅力,算是一种强制学习吧,呵呵。顺便说一句,彩云国物语这部动画真的很不错哦,尤其还是学敬语的好素材。因为故事的背景是古代的宫廷哦。
今天就把彩云国物语中的第一集的谚语先介绍一下咯。
うまい話には裏がある
意思是:话中有话。
含有汉语里的“醉翁之意不在酒”,“弦外之音” 等感觉。
うまい 是甘甜的,美好的,巧妙的,高明的意思,うまい話,即我们常说的“漂亮话,好话,美事”。由此引申开来,うまい料理,就是“美味佳肴”,うまい事,就是“好事”。顺便再介绍一个和うまい有关的一个惯用语:うまい汁(しる)を吸う --努力しないで利益(りえき)だけを得る。不劳而获,占便宜,揩油。
裏 意为:隠されていて、表から△見えない(分からない)所や事柄 ,即隐藏在表面背后的看不到的东西,~~には~~がある〔=内情が複雑で真相がつかめない様子〕。结合字面解释就是,漂亮话的背后隐藏着的东西。也就是“话里有话”的意思了。
下面是两个应用的句子:
うまい話には裏があるっていうじゃないんですか、彼の話をすべて 信じると いいの?
うまい話には裏があるんですけど、彼の話を 信じるしかないんですって、しょうがないわ。
如果要真正的体会一下这句话的实际场合,就要的动漫里去听咯,《彩云国物语》每集里都会在动画之中引用标题的谚语,妙趣横生的哟。
有不对的地方,一定要指正一下哦。
作业:试翻译下面的谚语
隣の麦飯(となりのむぎめし)答案:请点击查看
隣の麦飯,也作:家の米の飯より隣の麦飯(うちのこめのめしよりとなりのむぎめし)
意思为:这山望着那山高,家花不如野花香,家菜不香外菜香等。
类似的有:
隣の花は赤い(となりのはなはあかい)
人の花は赤い(ひとのはなはあかい)
隣のぼた餅は大きく見える(となりのぼたもちはおおきくみえる)
意思是:有的人总觉得别人的东西好,觉得自己的东西不如别人的而感觉自己吃亏。羡慕别人院子的花好看;别人家的甜饼(ぼた餅)比自己家的大;甚至自己家的米饭还不如别人家的麦子饭好吃。这样只是羡慕别人会引起心理不平衡,导致不满,甚至造成不好的结果。和中文的谚语有同样的意思。